sexta-feira, 21 de junho de 2013

POEMA PARA SER TRADUZIDO

pode parecer estranho no início
mas depois você se acostuma
estamos falando o mesmo idioma
isso já é um bom começo
talvez surjam problemas em outra língua
se é que alguém vai traduzir isso
como eu falei no início
parecerá estranho
mas depois da oitava linha
você vai começar a entender
exatamente o que eu quero dizer
afinal falamos o mesmo idioma
melhor começo impossível
e se estivesse escrito em outro idioma
ainda seria traduzível
sei que pode parecer estranho
mas com o decorrer da leitura
você vai entender o que estou dizendo
como eu já falei no início
e repeti no meio

es mag zunächst seltsam
aber dann bekommst du benutzt
wir sprechen die gleiche sprache
dies ist bereits ein guter anfang
probleme können entstehen in einer anderen sprache
wenn jemand geht um es zu übersetzen
wie ich schon sagte am anfang
es mag seltsam erscheinen
aber nach der achten zeile
sie beginnen zu verstehen
genau das was ich meine
immerhin sprechen die gleiche sprache
best start unmöglich
und wenn es in einer anderen sprache geschrieben
würde noch übersetzbar
ich weiß, es mag seltsam erscheinen
aber im laufe des lesens
sie werden verstehen was ich sage
wie ich schon sagte am anfang
und wiederholen der mitte

Nenhum comentário:

DEPOIS QUE MORREM

  sei para onde vão as mães depois que morrem a saudade forma um túnel e a luz que vem em sentido contrário as transformam em cinz...